(C87) [たこ焼き畑 (たこ焼き)] もっと第六ちっくす! (艦隊これくしょん -艦これ-) [中国翻訳]
SXtemplates Today
sxtemplates.com - Responsive website templates for Video and Images content.
UFO man 1 day ago
I'm just put this example comment text here for everybody can see how will looks like a regular comment.
Tropical Beach - Unbelievable Beauty
(C87) [Takoyaki-batake (Takoyaki)] Motto Dai Roku Chicks! (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [CE家族社]
(C87) [Takoyaki-batake (Takoyaki)] Motto Dai Roku Chicks! (Kantai Collection -KanColle-)
(Houraigekisen! Yo-i! & Gunrei Bu Shuho Goudou Enshuu 2Senme) [Takoyaki-batake (Takoyaki)] Dai Roku Chicks! (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [无毒汉化组]
(Houraigekisen! Yo-i! & Gunrei Bu Shuho Goudou Enshuu 2Senme) [Takoyaki-batake (Takoyaki)] Dai Roku Chicks! (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [初次汉化]
(C92) [Takoyaki-batake (Takoyaki Yoshi)] Ro-chan to Onsen Ryokan de Shippori to de Sutte (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [無邪気漢化組]
(Houraigekisen! Yo-i! & Gunrei Bu Shuho Goudou Enshuu 2Senme) [Takoyaki-batake (Takoyaki)] Dai Roku Chicks! (Kantai Collection -KanColle-)
(C92) [Takoyaki-batake (Takoyaki Yoshi)] Ro-chan to Onsen Ryokan de Shippori to desutte | Relaxing With Ro-chan at a Hot Spring Inn. (Kantai Collection -KanColle-) [English] [ATF]
(C94) [Takoyaki-batake (Takoyaki Yoshi)] Inazuma to Kekkon Shoya Kakkokari (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [山樱汉化]
(C91) [Takoyaki-batake (Takoyaki Yoshi)] Hibiki no Honne? (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [嗶咔嗶咔漢化組]
(C90) [Takoyaki-batake (Takoyaki)] Akatsuki to otona no jikan (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [CE家族社]
SXtemplates Today
sxtemplates.com - Responsive website templates for Video and Images content.
UFO man 1 day ago
I'm just put this example comment text here for everybody can see how will looks like a regular comment.
SXtemplates Today
sxtemplates.com - Responsive website templates for Video and Images content.
UFO man 1 day ago
I'm just put this example comment text here for everybody can see how will looks like a regular comment.